April 13th, 2015

Словесность и история для полуграмотных.

Наверное, любому грамотному современнику известен   тип чрезвычайно распространившегося в последние годы  текста, в  котором множество ненужных иностранных заимствований, крайне неуклюже переведенных компьютером фрагментов, сшитых беспомощной "отсебятиной", избыток грамматических ошибок,  нелепостей. Полуграмотному  уже не ощутить, а каким должен быть хорошо построенный, последовательный текст.

Потом, когда некто хочет найти нечто на подходящую тему, он ещё и копирует эту  ерунду,  и она невероятно, "вирусно"  распространяется.
Рунет переполнен такими вирусными повторами.

Говорят нынче молодежь мыслит клипово, то есть просто соединяет куски текстов, не вдумываясь. Я не понимаю, почему это называется мышлением.
Но очень похоже. Складывается, можно сказать, новая словесность для тех, кто  не умеет читать и понимать написанное.  Или понимает, но как-то совсем не так, через задницу.

Я обычно ищу информацию в англоязычном секторе Интернета, чаще это научные статьи или книги. Но тут в поисках цифр и ссылок по налоговой системе Древнего Египта меня занесло в Рунет,  и  я наткнулся на один такой текст - дам несколько цитат из него;

"На одном из древнеегипетских папирусов написано: «Переписчики опережают всех. Тот, кто пишет, не платит налоги. Хорошо запомни это».

Прелесть, правда? "На папирусе", как "на заборе".
На одной бумаге было написано....  На одной книге...
Вы наверное, спросите, как это переписчики опережают всех? Бегают, что ли всех быстрей?
 А это такой дурацкий перевод. Вероятный источник - поучение молодому писцу главы архива документов сокровищницы  фараона Амо-неминта: "Сделайся писцом!... Он освобожден от повинностей, он охранен от всяких работ...".

Или
"Египет слыл страной не только могучего Нила, но и страной большого количества сборщиков налогов. Они назывались переписчиками – scribes. Скрибы жестко управляли страной, контролируя сбор налогов".

Вах, переписчики-скрибы. Почти скарабеи.  И что же они, эти скарабеи, переписывали? Прежние налоговые постановления? (Слово писец, кажется, автору неизвестно совсем).

"Изначально слово «свобода» относилось к праву не платить налоги. В египетских языках этого слова не было. Каждый египтянин по требованию налоговиков должен был явиться с записями о своей экономической деятельности в «налоговую инспекцию» и отчитаться. У сборщиков налогов были свои суды, в которых налогоплательщик не имел права пользоваться услугами адвоката.".

Любопытные филологические и юридические соображения. Множественноесть египетских языков.  Потрясающие сведения о налоговой процедуре.  Всеобщая грамотность, однако, была,  в Египте, ибо каждый вел записи.
И, кажется, даже адвокаты уже были. Только вот без права использовать их.

Collapse )