aldanov (aldanov) wrote,
aldanov
aldanov

Categories:

Девочка была хороша с сыром: или что такое плохой переводчик.

Нора Галь хороший переводчик. Таких мало. 

А вот  плохих, увы, довольно много  - к примеру, Ольга Владимирова, которая перевела "Вольный народец" Пратчетта:
"Здесь люди имели тенденцию оставлять Тиффани в покое. И  в этом не было ничего особенно  жестокого  или  неприятного,  потому  что  ферма была очень большой и у  всех были оборудованы рабочие места, а свое Тиффани оборудовала очень хорошо  и  таким образом стала  в некотором смысле  невидимой. Тиффани была молочницей и  преуспела в  этом. Она делала масло  лучше, чем делала ее мать, и люди оценили, как хороша  она с сыром".

Корявый, наполовину канцелярский язык.
Tags: Литература, Настроение
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments