aldanov (aldanov) wrote,
aldanov
aldanov

Categories:

Резолюция Совета безопасности ООН № 1973 и тонкости филологии


 Х. Клинтон, С. Лавров, У. Хейг

Основания для филологических выкрутасов, столь характерных для политиков, часто возникают из реальных политических противоречий, которые язык политиков как бы решает или хотя бы приглаживает.
 
Берем два сообщения:


"Глава МИД России Сергей Лавров заявил, что РФ против вооружения сил оппозиции в Ливии.
"Недавно министр иностранных дел Франции сообщил, что Франция готова обсуждать с партнерами по коалиции поставку оружия для ливийской оппозиции. Генеральный секретарь НАТО Расмуссен заявил, что операция в Ливии проводится для защиты населения, а не для его вооружения. Мы здесь с генсеком НАТО полностью согласны", - приводит слова Лаврова BBC.
/ h
ttp://novoteka.ru/seventexp/9390429  30.03.2011/


"Госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что она уверена в том, что резолюции ООН разрешают «законную передачу оружия» мятежникам, если какая-либо страна захочет это сделать. Она добавила, что «на данный момент» никакого решения по поводу того, будут ли США вооружать мятежников, не принято.
Уильям Хейг, министр иностранных дел Великобритании, заявил, что даже при том, что Ливия находится под действием введенного ООН эмбарго на поставки оружия, это не означает, что невозможно вооружать мятежников. Франция заявила, что тоже рассмотрит вопрос о поставках вооружений. «Я напоминаю вам, что это не является частью резолюции ООН… но мы готовы обсуждать это с нашими партнерами», - заявил министр иностранных дел Франции Ален Жюппе".
/Independent,  Clinton: UN resolution gives us authority to arm Libyan rebels
Опубликовано: 30/03/2011
перевод/

Резолюции ООН у меня  в полном виде нет, но есть
изложение основных пунктов
 
Немедленное прекращения армией Ливии боевых действий по восстановлению законности и порядка на своей территории, сформулированное в тексте резолюции как «немедленное прекращение огня и насилия в отношении мирного населения в Ливии»;

Запрет на все полёты в Ливию и над Ливией, кроме так называемых «гуманитарных полётов» и эвакуации иностранцев, при этом запрет не распространяется на любые полёты военной авиации государств антиливийской коалиции, если эти государства считают данные полёты «необходимыми для пользы ливийского народа»;

Резолюция санкционирует любые действия антиливийской коалиции «по защите мирных жителей Ливии и населенных ими территорий, за исключением ввода оккупационных войск»;
Резолюция разрешает инспекцию любых судов и самолётов, на которых по мнению участников антиливийской коалиции «в Ливию могут быть доставлены оружие и наё
мники»;
Замораживаются активы ливийского руководства в странах-членах ООН.


Очевидно, что поставки оружия лучше всего впишутся в  "любые действия антиливийской коалиции по защите мирных жителей Ливии и населенных ими территорий, не так ли?".  А то, что предусмотрено эмбарго  на поставку оружия - так ведь государству Ливия, а повстанцы - особая песня, это какие-то представители международных демократических сил, не так ли?

Чудны дела твои, филология!

Вообще же перетолкование  некоторых действий с их внутренней спорностью, противоречивостью приводит к удивительной синонимии:

Получение мандата на определенные действия=свободный выход далеко за их границы, мотивированный  все тем же мандатом.

Мандат на установление безполетной зоны и защиту мирного населения
 = мандат на свержение суверенного правительства,

Бесполетная зона
= уничтожение бронетехники, 

Польза ливийского народа = уничтожение ливийской армии,

Защита мирного населения
 = поддержка одной из сторон конфликта,

Мирные демонстранты и мирное население = люди, которым надо дать в руки оружие и помочь свергнуть правительство,

Мирный путь разрешения конфликта = устранение Каддафи путем давление на его окружение и сдачу полковника.
 
Установление демократии =уничтожение сторонников Каддафи в Бенгази без суда,  

Демократические силы из района Бенгази  =  сторонники Аль-Кайды, ставшие на путь исправления,

Радикалы Ливии = сторонники Аль-Кайды из района Бенгази, не ставшие на путь исправления.

Временное правительство Ливии = группа людей, часть из которых неизвестна и скрывает свои имена, часть известна, но никогда не показывающаяся на публике и собирающаяся в мечетях Бенгази и Тобрука.

Но еще занятней применение терминов. Чешские журналисты, как я посмотрю, неплохо освоили этот язык и уверенно чешут на нем, выдавая фразы в таком роде: "мирные демонстранты овладели оружием и штурмом взяли парламент", "радикалы из опоры демократии - города Бенгази овладели ракетами Земля-Воздух и передали их Аль-Кайде", "в ходе операции по установлению мира в Ливане повстанцы (они же мирные демонстранты, припомню) ведут бои по деблокации Мисураты", " с целью защиты мирного населения авиация коалиции атаковала воинский склад в Мизде, в результате его взрыва окрестные дома были сравнены с землей и серьезно повреждено здание местной больницы".
Не всем это нравится, правда. Позавчера на радио устроили обсуждение со звонками слушателей.
Так один старик сказал: "Когда войска Варшавского договора" в 1968 году вошли в Чехословакию, то говорилось, что они нарушили ее суверенитет, с чем я всегда был согласен, а сейчас атака на Ливию называется защитой ливийской демократии, и вы не стыдитесь нести такую чушь и забивать ею наши головы. Мне становится стыдно, что я чех".
 
Tags: Вокруг театр, Общество, Современная история
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments